Support & Downloads

Quisque actraqum nunc no dolor sit ametaugue dolor. Lorem ipsum dolor sit amet, consyect etur adipiscing elit.

s f

Contact Info
198 West 21th Street, Suite 721
New York, NY 10010
youremail@yourdomain.com
+88 (0) 101 0000 000
Follow Us

Slide

Een beëdigde
vertaling of niet?

De meeste juridische documenten, zoals vonnissen of gerechtelijke vorderingen moeten meestal beëdigd vertaald worden. fondo slider fondo slider

Beëdigde vertaling.

Welke documenten hebben meestal een beëdigde vertaling nodig?

De meeste juridische documenten, zoals vonnissen of gerechtelijke vorderingen moeten meestal beëdigd vertaald worden. Ook andere documenten zoals diploma’s, geboorte- of overlijdensakten, koopovereenkomsten, jaarrekeningen en statuten van vennootschappen en alle soorten attesten of notariële akten komen vaak op de tafel van een beëdigd vertaler.

Beëdigd vertaler Spaans

Wie zijn beëdigde vertalers in Spanje?

Het systeem is anders georganiseerd dan in België of Nederland, waar de vertalers een eed afleggen voor een rechtbank.

In Spanje worden beëdigde vertalers benoemd door het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación) nadat ze een examen hebben afgelegd waardoor een grondige juridische en talenkennis worden bewezen. Alle beëdigde vertalers worden geregistreerd in de Oficina de Interpretación de Lenguas (OIL) onder een persoonlijk registernummer.

OIL werkt ook als controleorganisme van de kwaliteit van de beëdigde vertalingen en als scheidsrechter in het geval van onenigheid over een vertaling.

Hoe ziet een beëdigde vertaling eruit?

Tot nu toe werden beëdigde stukken altijd op papier aan de klanten geleverd, maar vanaf 2020 hebben door de vertaler elektronisch ondertekende documenten dezelfde juridische waarde als een tekst op papier.

De elektronische documentatie biedt het voordeel van snelheid en is ook kosten besparend. Maar in de praktijk loopt de administratie vaak wat achterop zodat klanten een papieren versie vragen. Het kan allebei!

In alle gevallen moet de vertaling op elk blad door de beëdigde vertaler worden ondertekend en gestempeld. Aan het einde van de tekst moet er een verklaring volgen van getrouwe en correcte weergave van een origineel document in een andere taal.

Zijn er nog meer formaliteiten nodig?

Nee! Een beëdigde vertaling afgeleverd door een bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken geregistreerd vertaler moet niet gelegaliseerd worden in Spanje. Het document is openbaar en geldig over heel het land.

Vraag budget aan

Vrijblijvend informatie.